Захід не знає, як величати Каддафі

1,5 т.
Захід не знає, як величати Каддафі

Англомовні країни вже понад сорок років не знають, як писати прізвище Каддафі. У всьому винен арабську мову.

Gadhafi, Qaddafi, Qadhafi, Kaddafi - з часів перемоги Лівійської революції англомовні країни так і не зійшлися в думці, як писати і вимовляти прізвище ошатного диктатора. Спори тривають з 1969 року. Проблема виникає через те, що прізвище полковника може перекладатися на англійську мову по-різному.

Вона має стільки різних написань, що Бібліотека Конгресу США склала список з 72 варіантів її написання. У 2009 році телеканал ABC склав список вже з 112 варіантів, які коли-небудь використовувалися в урядових документах або новинних публікаціях. Сам лідер джамахірії не міг відповісти на питання, як правильно вимовляти його прізвище, пише видання Livescience. У 1986 році він написав відповідь школярам з Міннесоти, хто послав йому листа. У ньому стояв підпис "Moammar El-Gadhafi" (Моаммара ель-Кадафі). При цьому на особистому сайті полковник називає себе Al Gathafi (Аль Кадафі).

Багатоликий полковник

Різні варіанти виникають при спробах перевести його прізвище на англійську мову. Справа в тому, що в арабській мові є кілька букв, передавальних звуки, що не зустрічаються в англійській мові, в тому числі горловий "Г". Тому різні західні видання вибрали для себе один з варіантів написання і дотримуються його роками. Так, британська Guardian і японська Yomiuri пишуть "Gaddafi", а американська Wall Street Journal і канадська Toronto Star використовують "Gadhafi". Los Angeles Times пише "Kadafi", New York Post віддає перевагу "Khadafy", а New York Times - "Qaddafi". Муки західних журналістів поновилися з початком громадянської війни в Лівії. У лютому 2011 року агентство MSNBC використовувало в новинах "Kadhafi", а на своєму твіттер-акаунті "Qaddafi".

Джерело:Инфокс