Миссия НАТО в небе над Балтикой: смена караула
Российские боевые самолеты неоднократно нарушали воздушное пространство балтийских стран, поэтому НАТО усилило здесь свое присутствие. На авиабазе в Эстонии испанцев сейчас сменяют британцы. Репортаж Фолькера Виттинга.
"Да, пережить зиму в Эстонии для меня было непросто - ведь я испанец", - говорит офицер ВВС Франциско Элиас Энтриальго. На его родине сейчас солнечно, 25 градусов тепла. На эстонской авиабазе Эмари температура пока не поднимается выше восьми градусов, почки на деревьях до сих пор не раскрылись.
В одном из ангаров эстонские и испанские солдаты вместе пакуют последние контейнеры для отправки домой. "Миссия выполнена", - улыбается отвечающий за связи с прессой Энтриальго. Он, его 120 сослуживцев и четыре истребителя-перехватчика Eurofighterиспанских ВВС освобождают место для британцев. Теперь их очередь патрулировать воздушное пространство над Балтийским морем. Первое подразделение британских военных уже прибыло на базу и распаковывает вещи. В течение первой недели мая на базу также прибудут четыре британских истребителя Eurofighter. До испанцев воздушное пространство над Балтикой контролировали немецкие пилоты люфтваффе в составе натовской миссии Air Policing.
Намеренная провокация
"Наша задача здесь заключается в том, чтобы вести наблюдение за российскими самолетами, в отношении которых возникают проблемы с их идентификацией", - говорит заместитель командира авиабазы, старший лейтенант эстонских вооруженных сил Юлар Лыхмус. "Часто бывает, что пилоты российских самолетов просто не включают транспондеры или же на борту просто отсутствуют системы опознавания", - продолжает он. В таких случаях в воздух поднимаются истребители НАТО, фотографируют неопознанные самолеты или же вынуждают их изменить курс, если они нарушают воздушное пространство Эстонии над Финским заливом.
В последнее время это происходит не так часто, как в самом начале операции - около года назад. Похоже, что усиленный контроль неба над Балтикой все же приносит свои плоды. Тем не менее российские ВВС все же продолжают намеренно провоцировать НАТО, проверяя на прочность систему ПВО.
"Наши пилоты иногда устанавливают визульный контакт с российским летчикам, машут им руками", - рассказывает офицер Энтриальго. За четыре месяца, пока испанская эскадрилья находилась в эстонском Эмари, произошло десять подобных инцидентов. В ходе такой операции самолеты находятся всего в паре сотен метров друг от друга - опасная ситуация, особенно если учесть, что ракеты на борту у истребителей НАТО, и у российских самолетов не учебные, а боевые.
Под защитой альянса
На одной из недавних встреч с журналистами молодой премьер-министр Эстонии Таави Рыйвас описал поведение своих российских соседей как "очень агрессивное и непредсказуемое". При этом он отметил, что НАТО обеспечивает Эстонии - которая также является членом альянса - безопасность. Совместная операция ВВС имеет особое значение для страны. У Эстонии нет собственных истребителей, поэтому она лишь предоставляет силам НАТО авиабазу с самым современным оборудованием и инфраструктурой.
"Мы благодарны и гордимся тем, что в качестве члена НАТО нас принимают всерьез. Миссия Air Policing в Эстонии - это важный сигнал, который показывает, что альянс не забывает и о своих самых восточных областях", - сказал премьер-министр. По его словам, это приятное чувство - осознавать, что в кризисные времена защиту региону обеспечивает НАТО.
Военно-воздушная операция НАТО в Эмари важна и полезна для Эстонии еще и по другой причине: страна пока еще только начинает создавать собственное подразделение ВВС. Несмотря на то, что из всех балтийских стран именно Эстония выделяет самые большие суммы на национальную оборону (около двух процентов ВВП), на покупку истребителей и создание собственных ВВС денег пока не хватает. В ангарах Эмари стоят несколько эстонских тренировочных самолетов, вертолет, два самолета "Антонов" и даже старинный биплан. "Мы многому научились у натовских солдат, пока они были здесь", - рассказывает старший лейтенант Юлар Лыхмус. С 2014 года на базе побывали сначала датские военнослужащие, затем немецкие и испанские.
Служба продолжается
В командно-диспетчерском пункте авиабазы сегодня тихо - попивая кофе, авиадиспетчеры расслабленно поглядывают на экраны своих компьютеров и взлетно-посадочную полосу. Во время так называемой "холодной недели" ("cold week") вооруженное наблюдение за воздушным пространством перенимают другие подразделения НАТО. C 2004 года небо над Балтикой контролируется также и с территории Литвы.
На моих глазах заходит на посадку испанский истребитель. Для офицера Энтриальго и его сослуживцев это один из последних полетов с базы Эмари: 5 мая на пост заступают британцы. А уже в сентябре, согласно согласованному графику, на базу в Эстонию вернутся немецкие пилоты люфтваффе.
Испанец Энтриальго снова улыбается: "Да, нам действительно было непросто при местной погоде. Однако эстонцы нас здорово поддерживали". Если НАТО продолжит активно демонстрировать свое присутствие на самом восточном краю альянса, то Энтриальго и его эскадрилья снова вернутся в Эмари. Но, может, в следующий раз повезет, и служба выпадет на летние месяцы.