УкраїнськаУКР
EnglishENG
PolskiPOL
русскийРУС

Ламборгини или Ламборджини: ликбез по названию автомобилей

2,5 т.
Ламборгини или Ламборджини: ликбез по названию автомобилей

Каждый из нас привык определенным образом называть марки и модели авто. Однако, порою мы произносим названия автомобилей абсолютно неправильно. Ну и ладно? Тогда давайте говорить "ризетка", "в метре" и т.д. Но если вы хотите знать правильную транскрипцию, тогда вам полезно знать правильное (и неправильное) произношение марок (и моделей) автомобилей.

Видео дня

В данной подборке мы постарались собрать самые популярные и/или спорные названия.

Итак, ликбез по названию автомобилей:

BMW. "Бэ-Эм-Вэ", а не "Би-Эм-Дабл-ю"

Почему: потому что BMW происходит от немецкого "Bayerische Motoren Werke", а в немецком языке есть "Ве", но никак не английское "Дабл-ю"

Mitsubishi. Мицубиси, а не Мицубиши

Почему: многие маленькие дети с трудом выговаривают "Ш", заменяя ее потешным звуком "сь". Ну не Алёша, а Алёся. Вот и в японском языке как таковой "Ш" нет. Есть очень-очень мягкое "щ" или даже "щь", которое в свою очередь больше похоже на "с", но уж точно не на "ш".

Lamborghini. Ламборгини, а не Ламборджини

Почему: здесь всё просто. В итальянском языке "g" действительно звучит как "джи", но если после "g" следует "h", тогда "gh" произносится как "г"

Porsche. Порш, Пoрше или Поршe

Почему: Порш это вообще жуть – не говорите так. Да и Поршe звучит неграмотно. В немецком языке ударение ставится на первый слог (за редкими исключениями), поэтому Пoрше и только Пoрше

Renault. Рёно, а не Рено

Почему: очень сомневаемся, что зная правильно произношение, вы станете вдруг говорить. Но за бокалом шампанского где-нибудь на балконе роскошного номера 5-звездочного отеля, можно и блеснуть знанием. Только подготовьтесь – иначе рассмеетесь раньше, чем другие. Вот попробуйте произнести "Р-ё-н-о", да еще и с правильным (по-французски) произношением буквы "р"

Logan. Лoган, а не Логaн, хотя можно и Лoган

Почему: Сейчас многие могли приготовиться к написанию комментария о том, что французы всегда ставят ударение на последний слог. Но в данном случае слово Logan имеет шотландское происхождение, и в оригинале ударение ставится именно на первый слог. Но опять же, если хотите сказать по-французски, можно и Логaн. В общем, тот случай, когда как хотите, так и говорите…